In memoriam. Helena Beristáin

Dra_Helena_Beristain_Diaz“VIDA Y OBRA DE HELENA BERISTÁIN”*

Helena Beristáin Díaz nació el 15 de noviembre de 1927 en Orizaba Veracruz. Hizo sus estudios de licenciatura en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. En 1959 realizó una maestría en Biblioteconomía, y en 1960 fue a Roma, a estudiar técnicas de restauración de libros y documentos. En 1963 realizó una maestría en Letras Españolas. En 1960 fue a Roma, a estudiar técnicas de restauración de libros y documentos. En  1963 realizó una maestría en Letras Españolas. En 1968 hizo su doctorado en Letras, en la misma Facultad.

  De 1953 a 1957, Helena desempeñó el cargo de subdirectora de la escuela Instituto Mexicano Universitario, en donde fue maestra de todas las asignaturas de Lengua y Literatura Española, e Historia de la Literatura. De 1953  a 1978, ininterrumpidamente, fue maestra en la renombrada Escuela Nacional Preparatoria de la UNAM, enseñando Lengua y Literatura Española, Literatura Mexicana e Hispanoamericana, Etimologías y Literatura Universal. Este año 2004 la UNAM conmemora los cincuenta años de tenerla en sus filas.

  De 1969 a 1975, fue Jefe del Departamento de Literatura de la misma Escuela Nacional Preparatoria. De 1965 hasta la fecha, ha sido maestra en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.*

  Helena Beristáin ha sido investigadora titular en el Seminario de Poética del Instituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM, desde 1978 hasta la fecha. En 1922 fue nombrada Investigadora Emérita de la UNAM.

  Es de destacar su incesante labor de enseñanza e investigación de la Lengua y Literatura Hispánicas. Es autora de una Gramática estructural de la lengua española (1975, con tres reimpresiones), así como de otros libros y materiales didácticos que ayudan a los maestros y alumnos en el aprendizaje y la enseñanza del español. Sus textos didácticos, además de ser un instrumento de gran utilidad para los que se inician en el estudio del español, enseñan también a amar la lengua y la literatura, sobre todo la literatura hispanoamericana.

  Aparte de los innumerables cursos y clases, su actividad académica incluye la investigación en torno a la semiótica, la narratología y la retórica, llevada a cabo en el marco del Seminario de Poética.* El fruto de su trabajo de investigación lo constituyen numerosos libros, artículos especializados, reseñas y, desde luego, trabajo docente derivado de la investigación.

  Fue coorganizadora de cuatro Coloquios Internacionales de Semiología y Poética, llevados a cabo entre 1978 y 1983. En 1998, organizó el Primer Congreso Internacional de Retórica (“El horizonte Interdisciplinario de la Retórica”) y en 2003, el Segundo Congreso Internacional de Retórica, que fueron grandes eventos académicos de trascendencia internacional con la participación de numerosos especialistas en el campo, procedentes de los Estados Unidos, Europa y Latinoamérica.

  El renacimiento de la retórica en habla hispana, en un nuevo marco interdisciplinario y actualizado, acorde a las nuevas condiciones de intercambio de información y contactos entre temas, disciplinas y personalidades, se debe, en una considerable medida, a la destacada labor de Helena Beristáin. La investigadora emérita de la UNAM llevó cursos, conferencias y ponencias a congresos sobre los temas relacionados con el auge actual de la retórica y la relevancia de su estudio en varias universidades del país y en el extranjero (Estados Unidos, España, Italia, Polonia, Latinoamérica).

  Helena Beristáin es autora del sobresaliente Diccionario de Retórica y Poética, cuya primera edición aparece en 1985. Esta versión pasó por numerosas reimpresiones, hasta que en 1997 salió a la luz una nueva edición corregida, actualizada y aumentada. Este importante libro de consulta se ha vuelto una herramienta indispensable para el trabajo de especialistas en poética y teoría literaria. Se ha propuesto su edición en otros idiomas.

   En relación con esta actividad de investigación en torno a la retórica y las disciplinas afines, Helena Beristáin ha sido, de 1995 a 2003, responsable de un proyecto especial interdisciplinario sobre Retórica, subvencionado por la División General de Apoyo al Personal Académico de la UNAM. En este marco, se reunieron estudiosos de Retórica, se impartieron cursos de especialización en diversas disciplinas, se organizaron diplomados, se formaron nuevos investigadores, se publicaron colecciones de libros.

   Desde 1994, cuando recibió la medalla de oro por haber obtenido el primer lugar en calificaciones en el primer año de bachillerato, Helena Beristáin ha merecido diversos reconocimientos académicos, tales como la medalla Gabino Barreda, 1946 (primer año de la facultad). En 1989, fue acreedora al Premio Universidad Nacional en Docencia en Humanidades. En 2001, fue postulada por la UNAM a ser candidata al premio Príncipe de Asturias de España. En 2003, recibió el reconocimiento Juana Ramírez de Asbaje. Y, como se mencionó antes, es Investigadora Emérita de la UNAM.

   Helena Beristáin ha trabajado toda la vida por su Universidad, y como defensora de la camiseta de la UNAM ha sido representante de los respectivos cuerpos académicos en las diversas instancias que constituyen la institución, en relación con la misma, con las materias que se imparten, y con la autogestión académica: consejera técnica, consejera universitaria, coordinadora del Seminario de Poética (de 1985 a 1988 y de 1995 a 1998), miembro del consejo interno del Instituto de Investigaciones Filológicas, delegada al congreso Universitario de 1990, creadora y dictaminadora de diversos planes y programas de estudios, para mencionar sólo algunas de sus labores.

   Maestra, investigadora, autora de libros de didáctica, de investigación y de obras creativas, miembro distinguido de la Universidad que contribuyó a su construcción y defensa, formadora de muchas generaciones de maestros, desde la preparatoria hasta los posgrados, Helena Beristáin es un dechado a seguir para muchos de nosotros, los universitarios y humanistas, una maestra que ha dejado huella en la formación y la vida académica de muchos, y una entrañable amiga.

 [*Encomio de Helena. Homenaje a Helena Beristáin. Eds. Tatiana Bubnova y Luisa Puig. México: UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas, 2004.]

“Me incitó el espejo” Libro de poesía de David Rosenmann-Taub

Para David Rosenmann-Taub, la poesía es una forma de conocimiento del yo y del mundo. Nacida de la meditación sobre el sinsentido de la vida y la falta de trascendencia, su obra se transforma a través de  la ascesis poética en un discurso celebratorio y de exaltación vital. Su camino de creación parte de una experimentación constante con los sonidos y los sentidos del lenguaje, y también de una revolución léxica. La esencia imperceptible de lo real cobra en sus versos un valor epistemológico incalculable, ya que en ella reside el misterio de las grandes preguntas. Con un estilo personal, brillante, innovador, lleno de fuerza y de emoción, la poesía de Rosenmann-Taub se proyecta hacia el futuro –futuro de hoy mismo, siglo XXI, que es cuando con mayor justicia puede apreciarse su auténtica dimensión–.

Comentario de Álvaro Salvador y Erika Martínez del libro “Me incitó el espejo” del poeta chileno David Rosenmann-Taub, publicado por DVD ediciones, Barcelona, 2010

Imagen

Sinopsis biográfica de Igor Sibaldi, conferencista de “La mística de Borges como nueva gnosis”

Image

Este 18 de octubre, se impartirá la conferencia La mística de Borges como nueva gnosis a cargo de Igor Sibaldi.
A continuación su sinopsis biográfica.

Igor Sibaldi (1957, Milán, Italia)

Es escritor, filólogo, historiador de la literatura, estudioso de la historia de las religiones y de la Psicología. Ha traducido varias obras de la literatura rusa, en particular novelas y cuentos de los clásicos rusos como Tolsoi y Dostoyevsky; publicando cerca de ocho mil páginas entre traducciones y ensayos para las mayores casas editoriales de Italia, como Mondadori, Garzanti y Bompiani. En filología destacan sus trabajos de traducción del Evangelio de San Juan del griego antiguo, y parte del Génesis del hebreo antiguo. Cabe destacar que en la edición vaticana del 2008 de las Sagradas Escrituras, algunos pasajes del Evangelio de Juan fueron corregidos siguiendo las indicaciones de Sibaldi.

Sibaldi está convencido de que en las Escrituras Antiguas –como los mitos, la Biblia, los Evangelios, entre otras– se encuentran magnificadas las informaciones sobre la mente humana, a las cuales la psicología actual no tiene aún acceso. En los dioses, en los ángeles, en los demonios, en los Espíritus Guía, Sibaldi identifica descripciones precisas de estructura psíquica y explica las dinámicas, indica la utilidad terapéutica y demuestra cómo el Yo es mucho más grande de lo que habitualmente se piensa.

 Desde 1997, Sibaldi imparte conferencias y seminarios en diversos países como Italia, Suiza, México, entre otros; abordando temas sobre Mitología, Exégesis y la Psicología de lo Profundo.

Algunas de sus obras son:
La conjura, (1994), Ed. Arnoldo Mondadori, Italia
Los maestros invisibles, (1997), Ed. Mondadori, Italia
El fruto prohibido del conocimiento, (2000), Ed. Frassinelli, Italia
La creación del universo. El Génesis, (1999), Ed. Sperling & Kupfer, Italia
El código Secreto del Evangelio. El libro del joven Juan, (2005), Ed. Sperling & Kupfer, Italia
Libro de los ángeles, (2007), Ed. Frassinelli, Italia; traducción al español por editorial Random House Mondadori, México (2013)
Libro de la personalidad, (2009) Ed. Frassinelli, Italia
Pinocho y la Qabbalah, (2013), Ed. Anima, Italia

Fragmentos de Images du Nordeste mystique en noir et blanc de Roger Bastide

Imagen

Fragmentos de Images du Nordeste mystique en noir et blanc

de Roger Bastide [France: Babel, 1995]

(Traducción de Israel Ramírez)

“Prólogo de Jean Duvignaud”

«1938. Roger Bastide se embarca para Brasil: sucede a Lévi-Strauss en una silla de la facultad de São Paulo. Filósofo, ha publicado en Francia dos libros sobre la mística y la religión…

Partió demasiado pronto para rozarse con Leiris, Caillois y Bataille al Colegio de sociología en el que Paulhan edita los primeros textos en la NRF. Allí también, se centra en comprender las afinidades complejas del hombre con lo sagrado –que no se reducen al juego de “representaciones colectivas” –. Con ellos, Bastide se impregnó de las enseñanzas de Marcel Mauss quien funda, mucho más que “la antropología social”, una investigación capaz de abarcar la totalidad de la experiencia por disciplinas muy a menudo separadas, psicología, psicoanálisis, etnología y literatura. Como lo dijo Merleau-Ponty: hasta él “la sociología hablaba siempre como si ella pudiera sobrevolar su objeto, la sociología era un observador absoluto. Lo que faltaba era la penetración paciente del objeto, la comunicación con él”. ¿Hablará de una fenomenología de la “vivencia social”, celada tras el siglo de Auguste Comte?

Bastide se sumerge en la polifonía brasileña, habla la lengua, frecuenta a los artistas, a los escritores, escribe en los periódicos. Esta facultad de São Paulo trae suerte a los estudiosos franceses y da con ellos año con año, por periodos más o menos largos, con Lévi-Strauss, por supuesto, pero también con Braudel, Monbeig, Métraux, Braudel, Morazé y Gurvitch. Una pléyade en la que, más tarde, ciertos protagonistas se confrontarán. Habían descubierto “lo desconocido”. O “lo desconocido se encuentra en las fronteras de las ciencias, asegura Mauss, allí donde los profesores se comen entre sí, como dice Goethe”. ¿Habrían encontrado –o presentido– en algún otro lugar, ese “desconocido”?

Es cierto que la alta inteligencia brasileña de la época le ofrece la réplica. Ésta recuerda que los fundadores de la república fueron discípulos de Auguste Comte, pero, en ese país multiétnico, la sociología es para ellos una antropología de las diferencias: Euclides da Cunha, Darcy Ribeiro, Florestan Fernandez, y principalmente Gilberto Freyre, del que Bastide traducirá al francés Maestro y esclavos. Un encuentro así es cosa rara…

Acervo Bibliográfico

Les compartimos el acervo bibliográfico completo del Proyecto PAPIIT IN 401512 “Poesía mística mexicana del siglo XX (Tipología y tradiciones)”.

https://www.dropbox.com/s/tj5klpa8mug2alo/acervo%20papiit1.pdf

Recuerden que la consulta será en el Centro de Poética del Instituto de Investigaciones Filológicas, los horarios son: martes de 9:00 a 12:00 hr y miércoles de 9:00 a 13:00 hr.

Los interesados mandar un correo a poesia.mistica.mexico@gmail.com con los títulos requeridos y la fecha de consulta.

Por favor avísanos días antes la fecha de tu consulta para tener listos los libros.

Algunos de los títulos de nuestro catálogo de consulta

libros

Requerimientos: original y copia de la credencial de la UNAM, IFE o de la Biblioteca del Instituto de Investigaciones Filológicas.

Horarios de consulta: martes de 9:00 a 12:00 hr y miércoles de 9:00 a 13:00.

Los interesados mandar un correo a poesia.mistica.mexico@gmail.com con los títulos requeridos y la fecha de consulta.

Por favor avísanos días antes la fecha de tu consulta para tener listos los libros.

Un saludo